Cronica volumului Grădina Sofiei de Suzănica Tănase
(Editura Casa de pariuri literare, 2020)
Înainte de a citi Grădina
Sofiei, nu știam nimic despre autoarea cărții. Am aflat cu această ocazie
că Suzănica Tănase este absolventă a Academiei de Științe Economice din
București, a Colegiului de Asistență Socială Georgian College, York University
și a Facultății de Psihologie Laurentian, din Ontario, Canada. Că este consultant
de Imigrări ICCRC-CRCIC, lucrând din 2012 în poziția de Consilier de
soluționare a problemelor de imigrare în Canada pentru YMCA Immigrant Sevices, iar
din ianuarie 2019 lucrând în paralel în propria practică, We the North Immigration Services. Am aflat de asemenea că a mai
publicat articole de specialitate în Canadian
Newcomer Magazine din Toronto și eseuri narative în revistele Literomania, Observatorul Toronto și Eagle
Magazine, precum și volumele: Cap de
lut (editura Coresi, 2014), O mie de
impresii divizate (editura Berg Books, 2018), A thousand Divided Impressions (traducere de Adriana Crăciun la
editura Coresi, 2019). Grădina Sofiei
este așadar, cel de-al treilea volum al autoarei, publicat în limba română.
Conceput sub forma unui lung poem în proză, cvasi-confesiv
(atunci când nu vorbește despre sine, autoarea vorbește cu fetița din pântecele
său), volumul spune povestea unei maternități neîmplinite, a unei sarcini
nedusă la bun sfârșit, a unei fetițe căreia deși i s-a dat un nume, Sofia (după
etimologia greacă, înțelepciune), nu a mai avut șansa să și-l poarte
cu mândrie în lume. Povestea începe
ex-abrupto, cu un vis premonitoriu: „Visez
iarăși sânge. Curge din mine de parcă s-ar fi spart un robinet. Sunt toată un
lung șiroi de sânge. Mă preling roșie și cleioasă. Ca siropul de zmeură. Sângele
meu e fierbinte și mă năclăiesc pe mâini căci încerc să îl îndes înapoi. Îmi
alunecă printre degete ca săpunul prea mare. Când mă trezesc sunt uscată, cu
mâinile amândouă apăsându-mi chilotul. E încă acolo. Îmi zic, e încă acolo.
Când eram mică întorceam fotografiile cu capul în jos și mă uitam sub fustele
femeilor. De ce, în schimb, nu mă priveam în oglindă goală? I-am ales deja un
nume. Nu se pune nume înainte de vreme. Așa spune lumea. Lumea e alunecătoare
ca sângele. Sângele miroase urât. Noi toți o strigăm Sofia. Ce face Sofia
astăzi? Cum mai e Sofia? Ce îi place Sofiei să mănânce? Atunci eu mă absorb ca
buretele în apă. E doar ea. Fratele meu mi-a spus că are nume de sfântă. Sfânta
Sofia. Cea bună. Cea dreaptă. Cea miloasă. Mă bucur că am ales un nume însorit.
Albastru. Ca marea. Ca cerul. Ca Dumnezeu”.
Este un început cum nu se poate mai potrivit, întrucât,
din punct de vedere al narațiunii, ne oferă toate datele problemei, aflând deja
că este vorba despre o sarcină, un copil căreia i s-a dat deja nume, deși
superstițiile băbești interzic acest lucru, în jurul căruia gravitează întregul
univers interior (și exterior) al mamei, și putem deja intui, după visul
acesteia, că sarcina se va întrerupe înainte de vreme; iar din punct de vedere
al stilisticii, descoperim din primele rânduri o voce poetică deosebit de
puternică, care știe să dozeze în mod optim atât cuvintele grele cât și pe cele
ușoare, astfel încât să creeze atmosfera dorită, să capteze atenția, dar
totodată să nu respingă prin exces de imagini greu de digerat. Un început de
poem ce atrage automat după sine lectura integrală a cărții.
În continuare, poemul fluctuează în dramatism și
intensitate, secvențele optimiste predominând în prima parte, în care sunt
umbrite mai curând de amintirile din copilăriei ale poetei-narator, încărcate
de nostalgie, decât de alte premoniții sumbre, amintiri în care apare frecvent
chipul mamei, și care inevitabil se încheie cu întrebarea generică: „oare voi fi o mamă la fel de bună pentru
fiica mea, precum a fost și mama cu mine?”. În această primă parte, se întâlnesc inclusiv secvențe de un umor
sănătos, rupt dintr-o viață trăită în mod natural, într-o familie echilibrată,
în registrul tradiționalist: „La școală,
pare-mi-se că la generală, aveam două colege foarte bine îmbrăcate. Deși nu
erau cele mai frumoase, sau cele mai deștepte, erau foarte îndrăgite de toți
băieții din clasă. Toate voiam să fim ca ele. Pe lângă ele, noi celelalte,
arătam de parcă cineva aruncase cu furca hainele pe noi. De câteva ori pe lună
împrumutam haine din dulapul mamei ca să port ceva nou la școală. Toată ziua
aceea eram fudulă ca o făzăniță, iar în pauza mare mă muiam în siguranța de
sine ca într-un bazin cu nisip cald. Întoarsă acasă după atâta succes, retrăiam
ziua de zeci de ori, ca o placă de vinil zgâriată. Problema apărea când mama
urma să ajungă la ședința cu părinții și nu o lăsam să se îmbrace cu nimic din dulapul
ei. La disperare, îl trimiteam pe tata și mai mereu ieșea rău”.
Dramatismul, insinuat treptat, pe nepusă masă, prin
intermediul reflecțiilor de imigrant ale autoarei, și ale unor amintiri mai
puțin fericite, legate de moartea unor oameni dragi, se va acutiza spre final,
odată cu prezența tot mai frecventă a visurilor rele, atingând punctul culminant
în fragmentele ce descrie efectiv momentul pierderii sarcinii: „Cămașa de noapte stă azvârlită într-o parte
pe gresia albă și rece. Pisica se apropie de ea și începe să o lingă. O mângâie
încet. E un vis urât. Un alt vis urât, îmi tot spun. Simt că iarăși alunecă
totul din mine. Mă așez pe veceu și mă uit în jos. Acolo, între pulpele goale,
îmi atârnă o bucată de carne, ca un pumn încleștat. O, Doamne Sfinte, Sofia!!!
Îmi simt ochii mari. Mi se dilată privirea de groază. Un pleosc în apa clară,
dar nu vreau să mă mai uit. Mi-e destul. Trag apa repede, ca după... În ușă stă
tatăl tău și întreabă. Are pantalonii strâmbi de la dormit și boțiți la
genunchi. Cât de mult ai mai încărunțit! Capul găinii sare în lături, iar
corpul se zbate. Toporul triumfă înfipt. Mă doare țipătul nucilor sparte.
Găleata e plină cu cheaguri. Se leagănă baloanele de săpun. Să nu te uiți când
le verși în veceu, îi spun”; „Oh,
fata mea, așa durere nu voiam să cunoști. E întuneric acolo, în țeavă? Ce mai
iubire de mamă... să trag apa după tine ca după un rahat!”.
Se poate observa inclusiv în aceste secvențe de un
dramatism extrem, grija poetei pentru latura literară a confesiunii sale, a
strigătului său de disperare, a suspinului său de neputință. Este cât se poate
de clar că experiența pierderii Sofiei a fost una la limita suportabilității
fizice și psihice, dar maniera în care aceasta alege să o împărtășească
cititorilor denotă o grijă excesivă față de aceștia, vrând parcă să îi
protejeze de un șoc prea mare. Ceea ce ne dovedește că avem de a face cu o
poetă de mare rafinament stilistic, estetic și bineînțeles uman, ceea ce este
surprinzător într-o epocă în care empatia nu mai stă la masa mare a
sentimentelor.
De asemenea, distincția poetică a Suzănicăi Tănase este
ilustrată foarte bine și în cele câteva flash-poeme de unu, două rânduri ce
fracturează la răstimpuri corpul poemului în proză, în care aceasta reușește să
redea sentimente foarte puternice în câteva cuvinte: „Oare sfinții mor? Când mor, oare ei cu adevărat mor? Și unde se duc?”
; „Când râd, Sofia se gâdilă”; „Durerea e o picătură care sapă”; „În cer ne cresc aripile. Ca pe țigara
călcată-n picioare ni le stingem pe pământ”.
Voi încheia reluând ideea din titlul acestei cronici,
spunând că, deși Sofia nu a apucat să se nască, ea nu va muri niciodată,
rămânând de trei ori nemuritoare: o dată în ceruri, a doua oară în inima mamei
sale și a treia oară în această carte, în această grădină de cuvinte a Sofiei.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu